2.項目工具:YiCAT、Trados等。"/>
多領域中英互譯筆譯項目招聘~ 二維碼
一、崗位描述 1.領域:電力、機械、工程、建筑、IT、裝備、國際工程、電商、媒體、財務、協議、法律等。 2.文件類型:說明書翻譯、合同翻譯、協議翻譯、技術文件翻譯、施工文件、可研報告、設計文件、論文、標準、專利、說明書、標書(招標文件、投標文件)產品介紹、公司介紹、新聞、年報、訴訟等翻譯項目。 3.項目工具:YiCAT、Trados等。 二、崗位要求 1.譯文交付保障:堅守信、達、雅的翻譯原則,掌握源語言和目標語言的特點和互譯規律,經審校的譯文內容貼切,專業詞匯把握準確,語法規范,層次清楚,按時交付高質量譯文。按照審校老師修改要求及時修改譯文,直到客戶滿意為止。 2.語言能力:語言類專業人才持有八級證書或考取CATTI相應證書優先考慮;非語言類專業人才需具備相關專業領域的知識背景或工作經驗,精準掌握專業術語;各類語種達到或接近母語水平優先考慮。 3.翻譯領域:包括但不限于保密文件、法律文件、公證材料翻譯、通知、管理手冊、審計報告、財務報表、保險保函、市場調研、新聞發布、市場營銷、招聘公告等企業管理類文件翻譯。 4.筆譯經驗:有3年以上或100萬字筆譯(審校)經驗,特別優秀者可破格錄用。 5.可支配時間:自由譯員、翻譯時間充足的老師優先考慮。 6.翻譯公司工作經驗:有翻譯公司工作經驗、海外工作背景、說明書翻譯、合同翻譯、協議翻譯、技術文件翻譯及學習背景者優先考慮。 7.計算機輔助翻譯技術(CAT)技能:熟練掌握或能通過快速學習掌握一種以上計算機輔助翻譯技術者優先考慮,包括但不限于Trados、YiCAT、Xbench、Multiterm等。 8.辦公自動化軟件技能:熟練應用Word、Excel、PowerPoint等辦公自動化相關軟件;熟練使用或能快速掌握AutoCAD等工程軟件者優先考慮。 9.工作地點:不限。 三、應聘流程 請通過郵件提供簡歷(word格式)等相關資料→PM會提供筆譯測評文件→通過測評→進入人才庫→參與適合您的項目,詳見如下: 請將簡歷(word格式)以電子郵件的形式發送至[email protected]?,郵件標題以“姓名+QQ號+提交英語筆譯簡歷”字樣命名(例如:趙譯信+123456+提交英語筆譯簡歷) 兼職筆譯譯員、審校招聘流程,詳見:http://www.713660.cn/zhaopinliucheng.html#fai_2041_top2 四、試譯及測評 請您獨立完成《中英互譯測試》,充分體現自身的實際水平,以保障后續有效合作及雙方權益。請將完成的測試稿以電子郵件的形式發送至[email protected]?,郵件標題以“姓名+QQ號+提交**語翻譯測試稿”字樣命名(例如:趙譯信+123456+提交英語翻譯測試稿)。其中:簡歷要注明應聘的職位、特長、聯系方式(QQ號、手機號必填)和目前住址等詳細個人信息。 專聯譯盟網是專業的說明書翻譯、合同翻譯、協議翻譯、技術文件翻譯、電力工程技術報告翻譯、土建工程翻譯等在線翻譯網(翻譯機構),誠邀有經驗的譯員(中文翻譯成英文)前來應聘項目翻譯工作。 ★其中:對于因項目需求前來應聘的譯員或團隊,通過“初步測評”后即可獲得參與項目的機會。同時,以上譯員或團隊可在參與的項目完成后,與我們聯系,完成“達成合作意向”、“人才入庫”等招聘工作。 ★郵件回復說明:由于應聘的人才很多,收到的簡歷數量大,無法對每份簡歷逐一回復(通過各環節的情況除外),敬請諒解。
推薦翻譯服務
翻譯業務專線:400-878-8906 本文由專聯譯盟網原創并發布,未經授權不得轉載和(或)用于商業用途。轉載須注明文章來源于專聯譯盟網(www.713660.cn)。 |